Traduzione simultanea sussurrata

L'interpretazione consecutiva, chiamata post-traduzione, è un'interpretazione da bere e viene fatta dopo il discorso di chi parla. Il traduttore è accanto all'oratore, ascolta attentamente la sua opinione e la presenta nel resto della lingua dopo che è stata sciolta. Spesso ha appunti presi in precedenza durante il discorso. In un momento importante, l'interpretazione consecutiva diventa un'interpretazione simultanea.

La tecnica di interpretariato consecutivo è limitata alla selezione degli annunci più aggiornati e alla consegna del messaggio. (L'interprete inglese è presentato dal verbo inglese "interpretare".L'interpretazione consecutiva si occupa principalmente di un numero limitato di partecipanti, ad esempio durante riunioni specializzate, tour, negoziazioni, sessioni di formazione, conferenze stampa o riunioni di lavoro. L'interpretazione consecutiva viene utilizzata anche quando il manager non ha la possibilità di fornire l'attrezzatura necessaria per l'interpretazione simultanea. A volte si riduce al fatto che anche un traduttore con esperienza preferisce tradurre brevi frammenti della frase o anche una frase dopo averla trasmessa, in modo che io possa semplicemente esprimere il contenuto della dichiarazione. Tuttavia, l'ultima traduzione è il collegamento. L'interpretazione consecutiva è divisa solo traducendo il collegamento nella lunghezza dei frammenti da tradurre. In riunioni più estese, vengono praticate traduzioni di liasion, perché sono piuttosto onerose per il cliente, che è costretto ad aspettare qualche secondo per la traduzione.L'interpretazione consecutiva è un grande lavoro, che richiede una buona concentrazione e un ottimo apprendimento linguistico dal traduttore. Molto ben organizzato e insegnato definire è in grado di riprodurre anche un discorso di dieci minuti. Non specificare il tempo per pensare alla parola giusta. Durante la traduzione, deve ricordare numeri, date, nomi o società. Al fine di preservare la qualità della traduzione prima di entrare in una lettura, l'interprete consecutivo dovrebbe ottenere il materiale necessario sul problema e imparare la traduzione. Possono essere testi di discorsi o presentazioni.